Entradas

DEVOLVELE LA CARA AL CUCO

Imagen
DEVOLVELE LA CARA AL CUCO El perro mejor amigo ‘el hombre, El negro mejor amigo e’ lo ajeno, Y tan ajeno que del lunfa se apropia, Y el INADI te mete preso. Te sale agua de los enchufes, Pero te vestís a lo diva en pueblo, Afiambrada atada quedaste, Como matambre recién envuelto. Si por enlabiar al patán, No te convertirás en galán, No andarías en ese taxi, De porras al azafrán, De lompa negro engomado, Y calzón rojo engamuzado. Que aguante aquel chabón, Que fierrito si no hay un peso, Pedile al gugle nau, Si te traduce estos versos, O fíjate en tu aifon, Si el mataburro te está andando, Porque en la cacuza tenés poco, Y en el zurdo mucho menos. Vos dame labia a lo cascarudo, Que yo te doy aceite pal infierno

DE LAS YECAS DE MI BARRIO

Se creía un punta alta,  y era puro facha bruta, hasta que por rata y un lacroze, derecho cayó al hotel de gallo. Quedó un pobre maleta, y con un buen puazo, junando por banderola, le sacó handicap a un antropófago. Pero fue pura altiyería...de este caló de frilazo... Abobinado a reja en éste mundo, apareció un atorrante vendiendo agujas, con bastante asfalto, y pocas bolivianas, quería manyarse a las papusas encurdeladas, que sin brete cambiaban figuritas y se cascaban... En la otra esquina, miraba un ciruja el entrevero, éste, un musicante de alambrada en la cincota del pueblo, Su fosforera era buena pa' los conciertos, pero de froiln yugaba si se trataba de shotear a los merseros. Finiquitnando, estaba el marido de doña pachorra, un bolichero pachá, remanyao en la posta, pero como de viraza no estaba excento, con todos cachirulos...este que... termina el cuento...

TOCÁ TAMBÓ

Imagen
Dicen que la palabra tango es más antigua que el baile en sí y que en 1803 aparecería en el diccionario Real Academia Española como una variante del tángano, un hueso o una roca utilizada para jugar el juego que lleva el mismo nombre. Pero en 1889, la institución que gobernaba el idioma español incluiría una segunda entrada para la palabra "tango" como una "celebración popular y baile de negros en América". Sin embargo, tuvieron que pasar casi 100 años para que el diccionario definiera el tango como una "danza argentina mundialmente conocida para dos personas que se unen al movimiento, basado en un ritmo binario de 2/4". Otros estudiosos de esta expresión musical sostienen que el término deriva de las lenguas africanas que llegaron al Río de la Plata junto con los esclavos y que s ignificarían "espacio cerrado". La palabra tango también puede tener un origen portugués y puede haber sido introducida en el nuevo continente a través

LUNFARDÍSIMO

Imagen
El Lunfardo es una jerga de unas 3.200 palabras que surgió entre las clases bajas de Buenos Aires en la segunda mitad del siglo XIX. La etimología: lunfardo, proviene del idioma lombardo... Lombardía una región ubicada en el norte de Italia. Para algunos se refiere a la invasión lombarda durante la Edad Media, aunque pata otros tiene que ver con la gran actividad de la mafia marsellesa en la zona del Río de la Plata, y muchos lombardos eran prestamistas o banqueros consider ados delincuentes... Por lo que lunfardo significa ladrón ... ¿Y por qué la definición en esta palabra de la jerga? Porque justamente se trata de un pequeño robo y mezcla a cada idioma de los inmigrantes. Primero surgió el cocoliche, usado por inmigrantes italianos durante la primera ola de inmigración a Argentina. El criollo argentino nació de la necesidad de comunicarse entre personas que tenían dialectos regionales diferentes en sus respectivos idiomas, principalmente español e italiano. Está estrechament

PACIENCIA Y PAN CRIOLLO

En una gargantada,  se vio el manyapulenta, Usó a un garpatuto,  pa’ comprarle flores frescas. Dentro e’ una charamamusca, se adentró el pobre sotreta, Viendo que esa pitusa,  era flor de bagayeta. Ni flores, ni aguas floridas, que conformen a la mina, Dejó el trole bufonado, y se abanicó hasta la yeca. Diose cuenta el jettatore, que era bastante fulera… Era un chato con charleta, feo y lindo, con rabietas. Llegó cabizbajo a su bulo, y sentose malevo en su puerta, No es pa’ todos la bota ‘e potro, Ni es que a todos le quepa.